CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ÚÂıÌË ̃ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË
GRES FINE PORCELLANATO / FINE PORCELAIN STONEWARE / GRÈS CÉRAME FIN
# 6 mm 1/4”
FEINSTEINZEUG - KOLLEKTIONEN / GRES PORCELÁNICO FINO / Ù‡ÙÓÓ‚Ó„Ó Í‡ÏÓ„‡ÌËÚ‡
# 10 mm 2/5”
RIFERIMENTO NORMA
REFERENCE STANDARD
RÉFÉRENCE NORME
STANDARDWERT
REFERENCIA NORMA
ëíÄçÑÄêí
PRESCRIZIONE
STANDARD REQUIREMENTS
PRESCRIPTIONS
ANFORDERUNGEN
PRESCRIPCION
íêÖÅéÇÄçàÖ
RISULTATI TESTS
TEST RESULTS
RESULTATS DES ESSAIS
PRÜFERGEBNIS
RESULTADOS TESTS
êÖáìãúíÄíõ íÖëíéÇ
N ≥ 15 cm
naturale
matte
# 6 mm
R+PTV
# 6 mm
naturale
matte
# 10 mm
CE/TU/GG
levigato
polished
# 10 mm
TU/GG
R+PTV
# 10 mm
CE
soft
# 10 mm
CE
strutturato
slate
# 10 mm
CE/TU/GG
ISO 10545-2
squadrato
ISO 13006
± 0,3%
± 1,0 mm
±0,15%
±0,15%
±0,15%
±0,15%
±0,15%
±0,15%
±0,15%
ISO 10545-2
±5 %
± 0,5 mm
±5%
±5%
±5%
±5%
±5%
±5%
±5%
ISO 10545-2
squadrato
ISO 13006
± 0,3%
± 0,8 mm
±0,1%
±0,1%
±0,1%
±0,1%
±0,1%
±0,1%
±0,1%
ISO 10545-2
squadrato
ISO 13006
± 0,3%
± 1,5 mm
±0,2%
±0,2%
±0,2%
±0,2%
±0,2%
±0,2%
±0,2%
ISO 10545-2
squadrato
ISO 13006
± 0,4%
± 1,8 mm
±0,2%
±0,2%
±0,35%
±0,35%
±0,35%
±0,35%
±0,35%
ISO 10545-2
Il 95% min delle piastrelle deve essere esente da difetti
visibili. / At least 95% of the tiles must be free from visi-
ble flaws. 95% min des carreaux ne doivent présenter
aucun défaut visible. / Mindestens 95% der Fliesen
müssen frei von sichtbaren mín. / el 95% de las baldosas
tiene que estar exento de defectos visibles ÏËÌ. 95%
ÔÎËÚÍË Ì ‰ÓÎÊÌ ̊ ËÏÂÚ ̧ ‚ˉËÏ ̊ı ‰ÂÙÂÍÚÓ‚
CONFORME/CONFORMING
CONFORME/KONFORM
CONFORME ëééíÇÖíëíÇìÖí
ISO 10545-3
< 0,5%
valore medio
0,08 %
valore
medio
0,08 %
valore
medio
0,08 %
valore
medio
0,08 %
valore
medio
0,08 %
valore
medio
0,08 %
ISO 10545-4
> 1300
-
valore
medio
3200 N
valore
medio
3200 N
valore
medio
3200 N
valore medio
3200 N
ISO 10545-4
> 700
valore medio
1350 N
-
-
-
-
ISO 10545-4
> 35
valore medio
52 N/mm2
valore medio
50 N/mm2
valore medio
50 N/mm2
ISO 10545-6
< 175 mm3
valore medio
140 mm3
valore medio
140 mm3
valore medio
140 mm3
ISO 10545-9
ISO 10545-12
ISO 10545-14
RICHIESTA - REQUIRED
REQUISE - GEFORDERT
REQUERIDA - áÄèêéë
RICHIESTA - REQUIRED
REQUISE - GEFORDERT
REQUERIDA - áÄèêéë
Minimo classe 3
Classe
4-5
4-5
4-5
RESISTE - RÉSISTANT
RÉSISTE - ERFÜLLT
RESISTE - ìëíéâóàÇ
RESISTE - RÉSISTANT
RÉSISTE - ERFÜLLT
RESISTE - ìëíéâóàÇ
Classe
Classe
Classe
3
4
4
4
Classe
Classe
Classe
ISO 10545-13
COME DICHIARATO DAL PRODUTTORE
SEE MANUFACTURER’S DECLARATION
SELON DÉCLARATION DU PRODUCTEUR
ENTSPRECHEND DER HERSTELLERAN-
GABEN TAL COMO DECLARA EL FABRICANTE
äÄä áÄüÇãÖçé èêéàáÇéÑàíÖãÖå
ULA
ULA
ULB
ULA
ULB
ULA
ULA
ULB
ULA
-
-
UHA
UHB
UHA
UHA
UHB
UHA
Minimo classe B
UA
UA
UA
UA
UA
UA
UA
DIN 51130
-
R9
R10
R10
-
R10
R9
R11
DIN 51097
-
Cl.A
Cl.B
Cl.A (CE)
Cl.A+B
(TU/GG)
-
Cl.A+B
-
Cl.A+B+C
DCOF (section 9.6 ANSI A
137.1.2012)
> 0,42 wet
> 0,42 wet
> 0,42 wet
-
> 0,42 wet
BS 7976
-
-
> 36
wet
-
-
> 36
wet
-
-
DM 1/2/2007
REG. CE 1935/2004
Valore dichiarato per superfici GL con impieghi su piani di lavoro /
Declared value for GL surfaces used on worktops / Valeur déclarée
pour surfaces GL utilisées sur plans de travail /Angegebener wert für
GL oberflächen zum gebrauch als arbeitsplatten / Valor declarado
para acabados GL utilizados para superficies de trabajo /Заявленное
значение для глазурованных поверхностей, с использованием
на рабочих столах
CONFORME
CONFORMING
CONFORME
KONFORM / CONFORME
ëééíÇÖíëíÇìÖí
-
-
-
-
-
Lastre in gres fine porcellanato non smaltato. Piastrelle di ceramica pressate a secco. Caratteristiche di
qualità secondo i test di controllo previsti dalla norma E.N. 14411-ISO 13006. Appendice G gruppo B1a
UGL. / Unglazed porcelain stoneware slabs. Dry-pressed ceramic tiles. Quality specifications, according
to control tests of E.N. 14411-ISO 13006. Appendix G group B1a UGL. / Dalles en grès cérame fin non
émaillé. Carreaux céramiques pressés à sec. Caractéristiques de qualité d’aprés les essais de contrôle
norme E.N. 14411-ISO 13006. Appendice G groupe B1a UGL. . Nicht glasierte und vollständig gesin-
terte Feinsteinzeugplatten. Trocken gepresste Keramikfliesen. Qualitätseigenschaften nach Normen
E.N. 14411-ISO 13006. Anhang G Gruppe B1a UGL. / Planchas de gres porcélanico fino no esmaltado.
Baldosas de cerámica rensadas en seco. Características de calidad según las Normas E.N. 14411-ISO
13006. Apéndice G grupo B1a UGL. / èÎËÚ ̊ ËÁ Ì„·ÁÛÓ‚‡ÌÌÓ„Ó Ù‡ÙÓÓ‚Ó„Ó Í‡ÏÓ„‡ÌËÚ‡.
ä‡ÏË ̃ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇ ÒÛıÓ„Ó ÔÂÒÒÓ‚‡ÌËfl. ÍÚÂËÒÚËÍË Í‡ ̃ÂÒÚ‚‡ Òӄ·ÒÌÓ ÍÓÌÚÓÎ ̧Ì ̊Ï
ÚÂÒÚ‡Ï, Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ ̊Ï ÌÓÏÓÈ E.N. 14411-ISO 13006, ÔËÎÓÊÂÌË G „ÛÔÔ‡ B1a UGL.
LUNGHEZZA E LARGHEZZA: DEVIAZIONE AMMISSIBILE, IN %, DELLA DIMENSIONE
MEDIA DI OGNI PIASTRELLA DALLA DIM. DI FABBRICAZIONE / LENGTH AND WIDTH:
ADMITTED DEVIATION, IN %, OF THE AVERAGE SIZE OF EACH TILE FROM THE PRO-
DUCTION DIMENSIONS / LONGUEUR ET LARGEUR : MARGE DE TOLÉRANCE, EN %,
ENTRE LA DIMENSION MOYENNE DE CHAQUE CARREAU ET LA DIM. DE FABRICA-
TION / LÄNGE UND BREITE: ZULÄSSIGE ABWEICHUNG DES DURCHSCHNITTMAßES
JEDER FLIESE VOM HERSTELLMAß IN PROZENTEN / LARGO Y ANCHO: DESVIACI
ÓN
ADMISIBLE, EN %, DEL TAMAÑO MEDIO DE CADA BALDOSA A PARTIR DEL TAMAÑO
DE FABRICACIÓN / ÑÎË̇ Ë ̄ËË̇: ‰ÓÔÛÒÚËÏÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ‚ % Ò‰ÌÂ„Ó ‡Áχ
͇ʉÓÈ ÔÎËÚÍË ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊ı ‡ÁÏÂÓ‚
DEVIAZIONE AMMISSIBILE, IN PERCENTO, DELLO SPESSORE MEDIO DI OGNI
PIASTRELLA DALLA DIMENSIONE DI FABBRICAZIONE / ADMITTED DEVIATION, IN %,
OF THE AVERAGE THICKNESS OF EACH TILE FROM THE PRODUCTION DIMENSIONS
/ MARGE DE TOLÉRANCE, EN POURCENTAGE, ENTRE L’ÉPAISSEUR MOYENNE DE
CHAQUE CARREAU ET LA DIMENSION DE FABRICATION / ZULÄSSIGE ABWEICHUNG
DER DURCHSCHNITTSDICKE JEDER FLIESE VOM HERSTELLMAß IN PROZENTEN /
DESVIACIÓN ADMISIBLE, EN TANTO POR CIENTO, DEL GROSOR MEDIO DE CADA
BALDOSA A PARTIR DEL TAMAÑO DE FABRICACIÓN / ÑÓÔÛÒÚËÏÓÂ ÓÚÍÎÓÌÂÌËÂ ‚
ÔÓˆÂÌÚ‡ı Ò‰ÌÂÈ ÚÓÎ ̆ËÌ ̊ ͇ʉÓÈ ÔÎËÚÍË ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊ı ‡ÁÏÂÓ‚
DEVIAZIONE MASSIMA DI RETTILINEARITÀ, IN PERCENTO, IN RAPPORTO ALLE
DIMENSIONI DI FABBRICAZIONE CORRISPONDENTI / MAXIMUM STRAIGHTNESS
DEVIATION, IN %, IN RELATION TO THE CORRESPONDING PRODUCTION
DIMENSIONS / MARGE DE TOLÉRANCE DE RECTITUDE, EN POURCENTAGE, PAR
RAPPORT AUX DIMENSIONS DE FABRICATION CORRESPONDANTES / ZULÄSSIGE
HÖCHSTABWEICHUNG DER KANTENGERADHEIT IM VERHÄLTNIS ZU DEN ENTSPRE-
CHENDEN HERSTELLMAßEN IN PROZENTEN / DESVIACIÓN MÁXIMA DE RECTITUD,
EN TANTO POR CIENTO, EN RELACI
ÓN CON EL TAMAÑO DE FABRICACIÓN
CORRESPONDIENTE / å‡ÍÒËχΠ̧Ì
Ó ÓÚÍÎÓÌÂÌË ÔflÏÓÎËÌÂÈÌÓÒÚË ‚ ÔÓˆÂÌÚ‡ı,
ÔÓÔÓˆËÓ̇Π̧ÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û ̨ ̆Ë
Ï ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊Ï ‡ÁχÏ
DEVIAZIONE MASSIMA DI ORTOGONALITÀ, IN PERCENTO, IN RAPPORTO ALLE
DIMENSIONI DI FABBRICAZIONE CORRISPONDENTI / MAXIMUM RIGHT-ANGLE DE-
VIATION, IN %, IN RELATION TO THE CORRESPONDING / PRODUCTION DIMENSIONS
/ MARGE DE TOLÉRANCE D’ANGULARITÉ, EN POURCENTAGE, PAR RAPPORT AUX
DIMESIONS DE FABRICATION / HÖCHSTABWEICHUNG DER RECHTWINKLIGKEIT
IM VERHÄLTNIS ZU DEN ENTSPRECHENDEN HERSTELLMAßEN IN PROZENTEN
/ DESVIACIÓN MÁXIMA DE LA ORTOGONALIDAD, EN TANTO POR CIENTO, EN
RELACIÓN CON EL TAMAÑO DE FABRICACIÓN CORRESPONDIENTE / å‡ÍÒËχΠ̧ÌÓÂ
ÓÚÍÎÓÌÂÌË ÓÚÓ„Ó̇Π̧ÌÓÒÚË ‚ Ô
ÓˆÂÌÚ‡ı, ÔÓÔÓˆËÓ̇Π̧ÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û ̨ ̆ËÏ
ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊Ï ‡ÁχÏ
PLANARITÀ (CURVATURA DEL CENTRO, DELLO SPIGOLO E SVERGOLAMENTO)
/ FLATNESS (CURVING IN THE MIDDLE, CORNER AND WARPING) / PLANÉITÉ
(COURBURE CENTRALE, DE L’ARÊTE ET GAUCHISSEMENT) / EBENFLÄCHIGKEIT
(KRÜMMUNG DER MITTE, DER KANTE UND VERWINDUNG) / PLANITUD (CURVATURA
DEL CENTRO, DE LA ARISTA Y ABARQUILLAMIENTO) / èÎÓÒÍÓÒÚÌÓÒÚ ̧ (ËÁ„Ë· ˆÂÌÚ‡,
ÍÓÏÍË Ë ÔÂÂÍÓÒ)
QUALITÀ DELLA SUPERFICIE - SURFACE QUALITY / QUALITÉ DE LA SURFACE - QUA-
LITÄT DER OBERFLÄCHE / CALIDAD DE LA SUPERFICIE / KAóÖëíÇÄ èéÇÖêïçéëíà
MASSA D’ACQUA ASSORBITA IN % / % WATER ABSORPTION - MASSE D’EAU
ABSORBÉE EN % / WASSERAUFNAHME IN % / MASA DE AGUA ABSORBIDA EN % /
èÓ„ÎÓ ̆ÂÌ̇fl χÒÒ‡ ‚Ó‰ ̊ %
FORZA DI ROTTURA IN N (sp. > 7,5 mm) - BREAKING STRENGTH IN N (thickness > 7,5
mm) / FORCE DE RUPTURE EN N (ép. > 7,5 mm) / BRUCHLAST IN N (Dicke > 7,5 mm) /
FUERZA DE ROTURA EN N (gr. > 7,5 mm) / ê‡ÁÛ ̄‡ ̨ ̆ ÛÒËÎËÂ, ç (ÚÓÎ ̆. > 7,5 ÏÏ)
FORZA DI ROTTURA IN N (sp. < 7,5 mm) - BREAKING STRENGTH IN N (thickness < 7,5
mm) / FORCE DE RUPTURE EN N (ép. < 7,5 mm) / BRUCHLAST IN N (Dicke < 7,5 mm) /
FUERZA DE ROTURA EN N (gr. < 7,5 mm) / ê‡ÁÛ ̄‡ ̨ ̆ ÛÒËÎËÂ, ç (ÚÓÎ ̆. < 7,5 ÏÏ)
RESISTENZA ALLA FLESSIONE IN N/mm2 / N/mm2 FLEXURAL STRENGHT TEST /
RÉSISTANCE A LA FLEXION EN N/mm2 / BIEGEFESTIGKEIT IN N/mm / RESISTENCIA A
LA FLEXIÓN EN N/mm / èÓ ̃ÌÓÒÚ ̧
ÔË ËÁ„Ë·Â ç/ÏÏ
RESISTENZA ALL’ABRASIONE PROFONDA DELLE PIASTRELLE NON SMALTATE /
RESISTANCE TO DEEP ABRASION OF UNGLAZED TILES / RÉSISTANCE À L’ABRASION
PROFONDE DES CARREAUX NON
ÉMAILLÉS / TIEFENABRIEBFESTIGKEIT UNGLA-
SIERTER FLIESEN / RESISTENCIA A LA ABRASIÓN PROFUNDA DE LAS BALDOSAS
SIN ESMALTAR / ëÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í „ÎÛ·Ó
ÍÓÏÛ ËÒÚˇÌË ̨ Ì„·ÁÛÓ‚‡ÌÌÓÈ ÔÎËÚÍË
RESISTENZA AGLI SBALZI TERMICI / THERMAL SHOCKS RESISTANT / RÉSISTANCE
AUX VARIATIONS THERMIQUES / TEMPERATURWECHSELBESTÄNDIGKEIT
RESISTENCIA AL CHOQUE TÉRMICO / ëÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í ÔÂÂÔ‡‰‡Ï ÚÂÏÔ‡ÚÛ ̊
RESISTENZA AL GELO / FROST RESISTANCE / RÉSISTANCE AU GEL
FROSTSICHERHEIT / RESISTENCIA A LA HELADA / ìëíéâóàÇéëíú ä ïéãéÑì
RESISTENZA ALLE MACCHIE / RESISTANCE TO STAINING / RÉSISTANCE AUX
TACHES / FLECKENABWEISEND / RESISTENCIA A LAS MANCHAS / ÌÒÚÓÈ ̃Ë‚ÓÒÚ ̧ Í
Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ̨ ÔflÚÂÌ
RESISTENZA A BASSE CONCENTRAZIONI DI ACIDI E ALCALI. / RESISTANCE TO LOW
CONCENTRATIONS OF ACIDS AND ALKALIS. / RESISTANCE A BASSES CONCENTRA-
TIONS D’ACIDES ET ALCALIS. / WIDERSTAND GEGEN NIEDRIGE KONZENTRATIONEN
VON SÄUREN UND LAUGEN. / RESISTENCIA A BAJAS CONCENTRACIONES DE
ACIDOS Y ALCALIS. / CÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í ÍËÒÎÓÚ‡Ï Ë ̆ÂÎÓ ̃‡Ï Ò ÌËÁÍÓÈ ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËÂÈ.
RESISTENZA A ALTE CONCENTRAZIONI DI ACIDI ED ALCALI / RESISTANCE TO HIGH
CONCENTRATIONS OF ACIDSAND ALKALI / RÉSISTANCE À DE HAUTES CONCEN-
TRATIONS D’ACIDES ET BASES / BESTÄNDIGKEIT GEGEN STARK / KONZENTRIERTE
SÄURENUND LAUGEN / RESISTENCIA A ALTAS CONCENTRACIONES DE ÁCIDOS Y
ÁLCALIS / ëÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í ‚ ̊ÒÓÍÓÍÓ̈Â
ÌÚËÓ‚‡ÌÌ ̊Ï ÍËÒÎÓÚ‡Ï Ë ̆ÂÎÓ ̃‡Ï
RESISTENZA AI PRODOTTI CHIMICI DI USO DOMESTICO E AGLI ADDITIVI PER
52
PISCINA / RESISTENCE TO DOMESTIC CHEMICAL PRODUCTS AND ADDITIVES FOR
SWIMMING POOLS / RÉSISTANT AUX PRODUITS CHIMIQUES À USAGE DOMESTIQUE
ET AUX ADDITIFS POUR PISCINE / WIDERSTAND GEGEN HAUSHALTSCHEMIKALIEN
UND / SCHWIMMBADZUSATZSTOFFEN / RESISTENCIA A PRODUCTOS PARA LIM-
PIEZA DOMESTICA Y ADITIVOS PARA PISCINAS / CÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í · ̊ÚÓ‚ ̊Ï ıËÏË ̃ÂÒÍËÏ
‚ ̆ÂÒÚ‚‡Ï Ë ‰Ó·‡‚Í‡Ï ‰Îfl ·‡ÒÒÂÈ
ÌÓ‚
COEFFICIENTE D’ATTRITO (SCIVOLOSITÀ) / FRICTION COEFFICIENT (SLIPPERINESS) /
COEFFICIENT DE FRICTION (GLISSEMENT) / REIBUNGSKOEFFIZIENT (SCHLÜPFRIG-
KEIT) - COEFICIENTE DE ANTI DESLIZAMIENTO / äÓ ̋ÙÙˈËÂÌÚ ÚÂÌËfl
PENDULUM FRICTION TEST (SLIDER 96)
RILASCIO DI SOSTANZE PERICOLOSE / RELEASE OF HAZARDOUS SUBSTANCES /
REJET DE SUBSTANCES DANGEREUSES FREISETZUNG GEFÄHRLICHER STOFFE /
LIBERACIÓN DE SUSTANCIAS PELIGROSAS / Выделение опасных веществ
CADMIO (in mg/dm2) - PIOMBO (in mg/dm2)
Per un effetto ottimale della posa, florim suggerisce di mantenere 2 mm di fuga per pose monoformato e 3 mm per combinare formati misti / For optimal installation results, florim recommends maintaining a joint of 2 mm 1/12” for single format installations and 3 mm 1/8” to combine mixed
formats / Pour réaliser une pose parfaite, florim suggére de mantenir 2 mm de joint pour la pose des monoformats, et 3 mm pour les combinaisons de formats mixtes / Um einen optimalen effekt beim verlegen zu erzielen empfehlt florim eine 2 mm fuge bei einformatigen verlegungen und 3
mm fuge bei formatkombinationen / Para lograr los máximos resultados en la posa del producto, florim aconseja 2 mm de junta en aplicaciones monoformato y 3 mm en combinaciones de formatos mixtos / ñãü éèíàåäãúçéâ ìäãäñäà “florim” êöäéåöçñìöí çõñöêüàçäíú
áäáéê 2 åå ñãü åéçéîéêåäíä à 3 åå èêà ëåöòäççõï îéêåäíäï.