RUBINETTERIE BRESCIAN
E
carburanti, gas da combustione, ossigeno e prodotti chimici. La creazione di prodotti speci
fici per una determinata esigenza è analizzat
a
u
t
a
ndo l’impatto sia sul sistema che sull’intero mercato.
1.3 The industrial division
The industrial division deals with plant distribution of hot and cold water, heating and refrigeration systems, production and distribution of
thermal process fluids. Water, steam, diathermic oil, air, fuels, combustion gases, oxygen, and chemicals are the most common process fluid
s
o
l
v
ed. The process of creation and the development of any new products begin analyzing the impact on the system and ends with the
possible scenarios on the entire market.
1.3 Le département industriel
Le département industriel s’occupe de la mise en place des systèmes et des composants dans plusieurs domaines dans la distribution d
e
a
u
chaude et froide, dans les systèmes de chauffage et de réfrigération des installations de production et pour la distribution des
fluide
s
l
i
s
és dans les processus. Les
fluides les plus utilisés sont l’eau, la vapeur, l’huile diathermane, l’air, le carburant, les gaz de combustion
,
x
y
g
ène et les produits chemiques. La mise en œuvre d’un produit dedié à un besoin spéci
fique est analysée en évaluant l’incidence sur l
e
t
è
me et le marché
.
1.3 Die Industrieabteilung
Der Industrieabteilung befasst sich mit Systemenlösungen und Zubehör in verschiedenen Bereichen, wie z.B.: Verteilung von heißem un
d
k
a
l
t
e
m Wasser in Betriebssystemen, Heizungs-und Kühlsystemen von Hestellungsanlagen und in der Verteilung von Prozess
flüssigkeiten
.
D
i
e
b
e
i diesen Anwendungen am häu
figsten verwendeten Prozessflüssigkeiten sind Wasser, Dampf, diathermisches Öl, Luft, Brennstoffe
,
V
e
r
b
r
e
nnungsgase, Sauerstoff und Chemikalien. Die Entwicklung spezi
fischer Produkte für einen bestimmten kundenspezifischen Bedar
f
w
i
r
d
a
nalysiert, indem die Auswirkungen sowohl auf das System als auch auf den gesamten Markt bewertet werden
.
1.3 La división industrial
La división industrial se ocupa de la instalación de sistemas y accesorios en los diversos sectores del sector, tales como: la distribución d
e
agua fría y caliente en sistemas de servicio, en sistemas de calefacción y refrigeración de plantas de producción y en la distribución de
fluido
s
d
e
p
r
o
ceso. Los
fluidos de proceso más utilizados en estas aplicaciones son agua, vapor, aceite diatérmico, aire, combustibles, gases d
e
c
o
m
b
u
s
tión, oxígeno y productos químicos. La creación de productos especí
ficos para una necesidad específica se analiza evaluando e
l
i
m
p
a
c
t
o tanto en el sistema como en todo el mercado.
1.4 La divisione navale
La divisione navale si occupa di studiare, ingegnerizzare e sviluppare soluzioni ad hoc con i requisiti richiesti dal mercato dell’industri
a
n
a
v
a
l
e
, rispettando i più severi standard di certificazione relativi a questo ambito.
I
p
r
odotti di questo settore sono pensati per la realizzazione di circuiti di acqua dolce, gas inerti, combustibili, lubri
ficanti, refrigerazione
,
l
a
v
a
g
g
io, dissalazione, zavorra e sentina, ed altri servizi di 3° classe a bordo di navi e di imbarcazioni da diporto.
R
u
b
i
n
etterie Bresciane Bonomi offre anche un supporto tecnico after-sale per valutare assieme al cliente
finale l’idoneità del sistema pe
r
s
p
e
c
i
fi
ci impieghi e per de
finire le migliori soluzioni applicative.
1.4 The marine divisio
n
The marine division is in charge of studying, engineering and developing taylor made solutions in compliance with many dedicate
d
s
t
a
n
d
a
rds in this area
.
The products of this sector are designed for freshwater circuits, inert gases, fuels, lubricants, refrigeration, washing, desalination, ballas
t
a
n
d
b
i
lge, and other 3rd class services aboard ships (pleasure and commercial boats).
R
u
b
i
netter
ie Bresciane Bonomi also offers after-sale technical support to verify the suitability of the product to the design speci
fication
s
a
n
d
t
o
fix for the future best practice principles
.
1.4 Le département nava
l
Le département naval s’occupe d’analyser, ingénier et développer solutions ad hoc a
fin de respecter les requises du marché de l’industri
e
n
a
v
a
l
e
et sa stricte réglementation.
L
e
s
p
roduits développés pour ce secteur sont pensés pour les installations d’eau douce, gaz inertes, combustibles, lubri
fiants, réfrigération
,
l
a
v
a
g
e
, dessalement, eaux de lest et de cales et d’autres services de 3eme classe à bord de navires et de bateaux de plaisance.
R
u
b
i
n
etterie Bresciane Bonomi offre aussi service technique aprés vente pour évaluer avec le client
final l’adéquation du système tan
t
p
o
u
r
d
es utilisations spécifiques que pour dé
finir les meilleures solutions d’application
.
1.4 Die Schiffsbau Abteilung
Die Schiffsbauabteilung ist verantwortlich für das Analysieren und Entwickeln von anwendungsspezi
fische Lösungen gemäß de
n
A
n
f
o
r
d
erungen der Marineindustrie, indem die strengsten Zerti
fizierungsstandards in diesem Bereich beachtet und erfüllt werden.
D
i
e
a
uf diesen Sektor bezogenen Produkte sind für die Realisierung von Süßwasser-, Inertgasen-, Kraftstoff-, Schmiermittel-, Kälte-
,
W
a
s
c
h
-
und Entsalzungkreisläufen, Ballast und Bilge sowie anderen Dienstleistungen der 3. Klasse an Bord von Schiffen und Sportboote
n
b
e
s
t
i
mmt
.
Rubinetterie Bresciane Bonomi bietet auch technischen Kundendienst an, um gemeinsam mit dem Endkunden die Eignung der Produkt
e
f
ü
r
b
e
stimmte Anwendungen zu beurteilen und die besten Anwendungslösungen zu de
finieren
.
1.4 La división naval
La división naval se encarga de estudiar, diseñar y desarrollar soluciones ad hoc con los requisitos de la industria naval, cumpliendo co
n
l
o
s
e
s
tándares de certi
ficación más estrictos en esta área.
Los productos relacionados con este sector están diseñados para la realización de circuitos de agua dulce, gases inertes, combustibles
,
10