INDUSTRIAL/

GRES FINE PORCELLANATO / FINE PORCELAIN STONEWARE / GRÈS CÉRAME FIN

FEINSTEINZEUG - KOLLEKTIONEN / GRES PORCELÁNICO FINO / Ù‡ÙÓÓ‚Ó„Ó ÍÂ‡ÏÓ„‡ÌËÚ‡

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ÚÂıÌË ̃ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË

Lastre in gres fine porcellanato non smaltato. Piastrelle di ceramica pressate a secco. Caratteristiche di qualità secondo i test di con-

trollo previsti dalla norma E.N. 14411, ISO 13006. Appendice G gruppo B1a UGL. / Unglazed porcelain stoneware slabs. Dry-pressed

ceramic tiles. Quality specifications, according to control tests of E.N. 14411, ISO 13006. Appendix G group B1a UGL. / Dalles en grès

cérame fin non émaillé. Carreaux céramiques pressés à sec. Caractéristiques de qualité d’aprés les essais de contrôle norme E.N.

14411, ISO 13006. Appendice G groupe B1a UGL. . Nicht glasierte und vollständig gesinterte Feinsteinzeugplatten. Trocken gepresste

Keramikfliesen. Qualitätseigenschaften nach Normen E.N. 14411, ISO 13006. Anhang G Gruppe B1a UGL. / Planchas de gres

porcélanico fino no esmaltado. Baldosas de cerámica rensadas en seco. Características de calidad según las Normas E.N. 14411, ISO

13006. Apéndice G grupo B1a UGL. / èÎËÚ ̊ ËÁ Ì„·ÁÛÓ‚‡ÌÌÓ„Ó Ù‡ÙÓÓ‚Ó„Ó ÍÂ‡ÏÓ„‡ÌËÚ‡.äÂ‡ÏË ̃ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇ ÒÛıÓ„

ÔÂÒÒÓ‚‡ÌËfl. ï‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Í‡ ̃ÂÒÚ‚‡ Òӄ·

ÒÌÓ ÍÓÌÚÓÎ ̧Ì ̊Ï ÚÂÒÚ‡Ï, Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ ̊Ï ÌÓÏÓÈ E.N. 14411, ISO 13006,

ÔËÎÓÊÂÌËÂ G „ÛÔÔ‡ B1a UGL..

LUNGHEZZA E LARGHEZZA: DEVIAZIONE AMMISSIBILE, IN %, DELLA DIMENSIONE MEDIA DI OGNI PIASTRELLA DALLA

DIM. DI FABBRICAZIONE / LENGTH AND WIDTH: ADMITTED DEVIATION, IN %, OF THE AVERAGE SIZE OF EACH TILE

FROM THE PRODUCTION DIMENSIONS / LONGUEUR ET LARGEUR : MARGE DE TOLÉRANCE, EN %, ENTRE LA DIMEN-

SION MOYENNE DE CHAQUE CARREAU ET LA DIM. DE FABRICATION / LÄNGE UND BREITE: ZULÄSSIGE ABWEICHUNG

DES DURCHSCHNITTMAßES JEDER FLIESE VOM HERSTELLMAß IN PROZENTEN / LARGO Y ANCHO: DESVIACIÓN

ADMISIBLE, EN %, DEL TAMAÑO MEDIO DE CADA BALDOSA A PARTIR DEL TAMA

ÑO DE FABRICACIÓN / ÑÎË̇ Ë ̄ËË̇:

‰ÓÔÛÒÚËÏÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ‚ % Ò‰Ì„

Ó ‡ÁÏÂ‡ ͇ʉÓÈ ÔÎËÚÍË ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊ı ‡ÁÏÂÓ‚

DEVIAZIONE AMMISSIBILE, IN PERCENTO, DELLO SPESSORE MEDIO DI OGNI PIASTRELLA DALLA DIMENSIONE DI

FABBRICAZIONE / ADMITTED DEVIATION, IN %, OF THE AVERAGE THICKNESS OF EACH TILE FROM THE PRODUCTION

DIMENSIONS / MARGE DE TOLÉRANCE, EN POURCENTAGE, ENTRE L’

ÉPAISSEUR MOYENNE DE CHAQUE CARREAU ET

LA DIMENSION DE FABRICATION / ZULÄSSIGE ABWEICHUNG DER DURCHSCHNITTSDICKE JEDER FLIESE VOM HER-

STELLMAß IN PROZENTEN / DESVIACIÓN ADMISIBLE, EN TANTO POR CIENTO, DEL GROSOR MEDIO DE CADA BALDOSA

A PARTIR DEL TAMAÑO DE FABRICACIÓN /

ÑÓÔÛÒÚËÏÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ‚ ÔÓˆÂÌÚ‡ı Ò‰ÌÂÈ ÚÓÎ ̆ËÌ ̊ ͇ʉÓÈ ÔÎËÚÍË ÓÚ

ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊ı ‡ÁÏÂÓ‚

DEVIAZIONE MASSIMA DI RETTILINEARIT

À, IN PERCENTO, IN RAPPORTO ALLE DIMENSIONI DI FABBRICAZIONE

CORRISPONDENTI / MAXIMUM STRAIGHTNESS DEVIATION, IN %, IN RELATION TO THE CORRESPONDING PRODUCTION

DIMENSIONS / MARGE DE TOLÉRANCE DE RECTITUDE, EN POURCENTAGE, PAR RAPPORT AUX DIMENSIONS DE FABRI-

CATION CORRESPONDANTES / ZULÄSSIGE H

ÖCHSTABWEICHUNG DER KANTENGERADHEIT IM VERHÄLTNIS ZU DEN

ENTSPRECHENDEN HERSTELLMAßEN IN PROZENTEN / DESVIACIÓN MÁXIMA DE RECTITUD, EN TANTO POR CIENTO,

EN RELACIÓN CON EL TAMAÑO DE FABRICACI

ÓN CORRESPONDIENTE / å‡ÍÒËχΠ̧ÌÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ÔflÏÓÎËÌÂÈÌÓÒÚË ‚

ÔÓˆÂÌÚ‡ı, ÔÓÔÓˆËÓ̇Π̧ÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚ

ÒÚ‚Û ̨ ̆ËÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊Ï ‡ÁÏÂ‡Ï

DEVIAZIONE MASSIMA DI ORTOGONALITÀ, IN PERCENTO, IN RAPPORTO ALLE DIMENSIONI DI FABBRICAZIONE

CORRISPONDENTI MAXIMUM RIGHT-ANGLE DEVIATION, IN %, IN RELATION TO THE CORRESPONDING

PRODUCTION DIMENSIONS / MARGE DE TOL

ÉRANCE D’ANGULARITÉ, EN POURCENTAGE, PAR RAPPORT AUX

DIMESIONS DE FABRICATION / HÖCHSTABWEICHUNG DER RECHTWINKLIGKEIT IM VERHÄLTNIS ZU DEN

ENTSPRECHENDEN HERSTELLMAßEN IN PROZENTEN / DESVIACIÓN MÁXIMA DE LA ORTOGONALIDAD, EN TANTO

POR CIENTO, EN RELACIÓN CON EL TAMA

ÑO DE FABRICACIÓN CORRESPONDIENTE / å‡ÍÒËχΠ̧ÌÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌËÂ

ÓÚÓ„Ó̇Π̧ÌÓÒÚË ‚ ÔÓˆÂÌÚ‡ı, ÔÓÔ

ÓˆËÓ̇Π̧ÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û ̨ ̆ËÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊Ï ‡ÁÏÂ‡Ï

PLANARITÀ (CURVATURA DEL CENTRO, DELLO SPIGOLO E SVERGOLAMENTO) / FLATNESS (CURVING IN THE MIDDLE,

CORNER AND WARPING) / PLANÉITÉ (COURBURE CENTRALE, DE L’ARÊTE ET GAUCHISSEMENT) / EBENFLÄCHIGKEIT

(KRÜMMUNG DER MITTE, DER KANTE UND VERWINDUNG) / PLANITUD (CURVATURA DEL CENTRO, DE LA ARISTA Y

ABARQUILLAMIENTO) / èÎÓÒÍÓÒÚÌÓÒ

Ú ̧ (ËÁ„Ë· ˆÂÌÚ‡, ÍÓÏÍË Ë ÔÂÂÍÓÒ)

QUALITÀ DELLA SUPERFICIE / SURFACE QUALITY / QUALITÉ DE LA SURFACE / QUALITÄT DER OBERFLÄCHE

CALIDAD DE LA SUPERFICIE / KAóÖ

ëíÇÄ èéÇÖêïçéëíà

MASSA D’ACQUA ASSORBITA IN % / % WATER ABSORPTION - MASSE D’EAU ABSORB

ÉE EN % / WASSERAUFNAHME IN

% / MASA DE AGUA ABSORBIDA EN % /

èÓ„ÎÓ ̆ÂÌ̇fl χÒÒ‡ ‚Ó‰ ̊ %

FORZA DI ROTTURA IN N (sp. < 7,5 mm) - BREAKING STRENGTH IN N (thickness < 7,5 mm) / FORCE DE RUPTURE EN N

(ép. < 7,5 mm) / BRUCHLAST IN N (Dicke < 7,5 mm) / FUERZA DE ROTURA EN N (gr. < 7,5 mm) / ê‡ÁÛ ̄‡ ̨ ̆ ÛÒËÎËÂ, ç

(ÚÓÎ ̆. < 7,5 ÏÏ)

RESISTENZA ALLA FLESSIONE IN N/mm2 / N/mm2 FLEXURAL STRENGHT TEST / RÉSISTANCE A LA FLEXION EN N/mm2 /

BIEGEFESTIGKEIT IN N/mm / RESISTENCIA A LA FLEXIÓN EN N/mm / èÓ ̃ÌÓÒ

Ú ̧ ÔË ËÁ„Ë·Â ç/ÏÏ

RESISTENZA ALL’ABRASIONE PROFONDA DELLE PIASTRELLE NON SMALTATE / RESISTANCE TO DEEP ABRASION OF

UNGLAZED TILES / RÉSISTANCE À L’ABRASION PROFONDE DES CARREAUX NON ÉMAILLÉS / TIEFENABRIEBFESTIGKEIT

UNGLASIERTER FLIESEN / RESISTENCIA A LA ABRASIÓN PROFUNDA DE LAS BALDOSAS SIN ESMALTAR / ëÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í

„ÎÛ·ÓÍÓÏÛ ËÒÚË‡ÌË ̨ Ì„·ÁÛÓ‚‡ÌÌÓÈ ÔÎËÚ

ÍË

RESISTENZA AGLI SBALZI TERMICI / THERMAL SHOCKS RESISTANT / R

ÉSISTANCE AUX VARIATIONS THERMIQUES /

TEMPERATURWECHSELBESTÄNDIGKEIT / RESISTENCIA AL CHOQUE T

ÉRMICO / ëÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í ÔÂÂÔ‡‰‡Ï ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ̊

RESISTENZA AL GELO / FROST RESISTANCE

RÉSISTANCE AU GEL / FROSTSICHERHEIT

RESISTENCIA A LA HELADA / ìëíéâ

óàÇéëíú ä ïéãéÑì

RESISTENZA ALLE MACCHIE / RESISTANCE TO STAINING / RÉSISTANCE AUX TACHES / FLECKENABWEISEND

RESISTENCIA A LAS MANCHAS / ÌÒÚ

ÓÈ ̃Ë‚ÓÒÚ ̧ Í Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ̨ ÔflÚÂÌ

rilascio di sostanze pericolose / release of hazardous substances /rejet de substances dangereuses

Freisetzung gefährlicher Stoffe / liberaci

ón de sustancias peligrosas / Выделение опасных веществ

CADMIO (in mg/dm3) - PIOMBO (in mg/dm3)

RESISTENZA A BASSE CONCENTRAZIONI DI ACIDI E ALCALI. / RESISTANCE TO LOW CONCENTRATIONS OF ACIDS AND

ALKALIS. / RESISTANCE A BASSES CONCENTRATIONS D’ACIDES ET ALCALIS. / WIDERSTAND GEGEN

NIEDRIGE KONZENTRATIONEN VON SÄUREN UND LAUGEN. / RESISTENCIA A BAJAS CONCENTRACIONES DE ACIDOS Y

ALCALIS. / CÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í ÍËÒÎÓÚ‡Ï Ë ̆

ÂÎÓ ̃‡Ï Ò ÌËÁÍÓÈ ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËÂÈ.

RESISTENZA A ALTE CONCENTRAZIONI DI ACIDI ED ALCALI / RESISTANCE TO HIGH CONCENTRATIONS OF ACIDSAND

ALKALI / RÉSISTANCE À DE HAUTES CONCENTRATIONS D’ACIDES ET BASES / BESTÄNDIGKEIT GEGEN STARK / KON-

ZENTRIERTE SÄURENUND LAUGEN / RESISTENCIA A ALTAS CONCENTRACIONES DE

ÁCIDOS Y ÁLCALIS / ëÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í

‚ ̊ÒÓÍÓÍÓ̈ÂÌÚËÓ‚‡ÌÌ ̊Ï ÍËÒÎÓÚ‡Ï

Ë ̆ÂÎÓ ̃‡Ï

RESISTENZA AI PRODOTTI CHIMICI DI USO DOMESTICO E AGLI ADDITIVI PER PISCINA / RESISTENCE TO

DOMESTIC CHEMICAL PRODUCTS AND ADDITIVES FOR SWIMMING POOLS / RÉSISTANT AUX PRODUITS

CHIMIQUES À USAGE DOMESTIQUE ET AUX ADDITIFS POUR PISCINE / WIDERSTAND GEGEN HAUSHALTSCHEMIKALIEN

UND / SCHWIMMBADZUSATZSTOFFEN / RESISTENCIA A PRODUCTOS PARA LIMPIEZA DOMESTICA Y ADITIVOS PARA

PISCINAS / CÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í · ̊ÚÓ‚ ̊Ï ıËÏ

Ë ̃ÂÒÍËÏ ‚ ̆ÂÒÚ‚‡Ï Ë ‰Ó·‡‚Í‡Ï ‰Îfl ·‡ÒÒÂÈÌÓ‚

PENDULUM FRICTION TEST

COEFFICIENTE D’ATTRITO (SCIVOLOSITÀ) / FRICTION COEFFICIENT (SLIPPERINESS) / COEFFICIENT DE FRICTION

(GLISSEMENT) / REIBUNGSKOEFFIZIENT (SCHLÜPFRIGKEIT) - COEFICIENTE DE ANTI DESLIZAMIENTO / äÓ ̋ÙÙˈËÂÌÚ

ÚÂÌËfl

Per un effetto ottimale della posa, florim suggerisce di mantenere 2 mm di fuga per pose monoformato e 3 mm per combinare formati misti / For optimal installation results, florim recommends maintaining a joint of 2 mm 1/12” for single

format installations and 3 mm 1/8” to combine mixed formats / Pour r

éaliser une pose parfaite, florim suggére de mantenir 2 mm de joint pour la pose des monoformats, et 3 mm pour les combinaisons de formats mixtes / Um einen opti-

malen effekt beim verlegen zu erzielen empfehlt florim eine 2 mm fuge bei einformatigen verlegungen und 3 mm fuge bei formatkombinationen / Para lograr los m

áximos resultados en la posa del producto, florim aconseja 2 mm de junta en

aplicaciones monoformato y 3 mm en combinaciones de formatos mixtos / ñãü éèíàåäãúçéâ ìäãäñäà “florim”

êöäéåöçñìöí çõñöêüàçäíú áäáéê 2 åå ñãü åéçéîéêåäíä à 3 åå èêà ëåöòäççõï îéêåäíäï.

RIFERIMENTO NORMA

REFERENCE STANDARD

RÉFÉRENCE NORME

STANDARDWERT

REFERENCIA NORMA

ëíÄçÑÄêí

PRESCRIZIONE

STANDARD REQUIREMENTS

PRESCRIPTIONS

ANFORDERUNGEN

PRESCRIPCION

íêÖÅéÇÄçàÖ

RISULTATI TESTS

TEST RESULTS

RESULTATS DES ESSAIS

PRÜFERGEBNIS

RESULTADOS TESTS

êÖáìãúíÄíõ íÖëíéÇ

N ≥ 15 cm

naturale

matte

R+PTV

ISO 10545-2

squadrato

ISO 13006

±0,3%

±1,0 mm

±0,15%

ISO 10545-2

±5,0%

±0,5 mm

±5%

ISO 10545-2

squadrato

ISO 13006

±0,3%

±0,8 mm

±0,1%

ISO 10545-2

squadrato

ISO 13006

±0,3%

±1,5 mm

±0,2%

ISO 10545-2

squadrato

ISO 13006

±0,4%

±1,8 mm

±0,2%

ISO 10545-2

ll 95% min delle piastrelle deve essere esente da difetti visibili.

At least 95% of the tiles must be free from visible flaws.

95% min des carreaux ne doivent présenter aucun défaut visible.

Mindestens 95% der Fliesen müssen frei von sichtbaren mín.

El 95% de las baldosas tiene que estar exento de defectos visibles

ÏËÌ. 95% ÔÎËÚÍË Ì ‰ÓÎÊÌ ̊ ËÏÂÚ ̧ ‚ˉËÏ ̊ı ‰ÂÙÂÍÚÓ‚

CONFORME

CONFORMING

CONFORME/KONFORM

CONFORME ëééíÇÖíëíÇìÖí

ISO 10545-3

< 0,5%

valore medio

0,08 %

ISO 10545-4

≥ 700

valore medio

1350 N

ISO 10545-4

35 MIN.

valore medio

52 N/mm2

ISO 10545-6

< 175 mm3

valore medio

140 mm3

ISO 10545-9

ISO 10545-12

ISO 10545-14

Metodo di prova disponibile / Available testing method

Méthode d’essai disponible / Verfügbare Prüfmethode

Método de ensayo disponible / àÏ ̨ ̆ËÈÒfl ÏÂÚÓ‰ ËÒÔ ̊Ú‡ÌËfl

RICHIESTA - REQUIRED

REQUISE - GEFORDERT

REQUERIDA - áÄèêéë

Metodo di prova disponibile / Available testing method

Méthode d’essai disponible / Verfügbare Prüfmethode

Método de ensayo disponible

àÏ ̨ ̆ËÈÒfl ÏÂÚÓ‰ ËÒÔ ̊Ú‡ÌËfl

RESISTE - RÉSISTANT

RÉSISTE - ERFÜLLT

RESISTE - ìëíéâóàÇ

RESISTE - RÉSISTANT

RÉSISTE - ERFÜLLT

RESISTE - ìëíéâóàÇ

Classe 4

DM 1/2/2007

Reg. CE

1935/2004

Valore dichiarato per superfici GL con impieghi su piani di lavoro

Declared value for GL surfaces used on worktops / Valeur déclarée

pour surfaces GL utilisées sur plans de travail / Angegebener wert

für GL oberflächen zum gebrauch als arbeitsplatten / Valor decla-

rado para acabados GL utilizados para superficies de trabajo

Заявленное значение для глазурованных поверхностей, с

использованием на рабочих столах

CONFORME

CONFORMING

CONFORME/KONFORM

CONFORME /

ëééíÇÖíëíÇìÖí

ISO 10545-13

COME DICHIARATO DAL PRODUTTORE

SEE MANUFACTURER’S DECLARATION

SELON DÉCLARATION DU PRODUCTEUR

ENTSPRECHEND DER HERSTELLERANGABEN TAL COMO

DECLARA EL FABRICANTE

äÄä áÄüÇãÖçé èêéàáÇéÑàíÖãÖå

ULA

UHA

MIN B

UA

BS 7976

-

-

> 36

wet

slider 4S

DIN 51130

DIN 51097

-

-

R9

-

R10

Cl. A+B

DCOF (section 9.6

ANSI A 137.1.2012)

-

> 0,42

wet

> 0,42

wet