INDUSTRIAL/

GRES FINE PORCELLANATO / FINE PORCELAIN STONEWARE / GRÈS CÉRAME FIN

# 10 mm 3/8”

FEINSTEINZEUG - KOLLEKTIONEN / GRES PORCELÁNICO FINO / Ù‡ÙÓÓ‚Ó„Ó ÍÂ‡ÏÓ„‡ÌËÚ‡

# 20 mm 3/4”

CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ÚÂıÌË ̃ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ

Lastre in gres fine porcellanato non smaltato. Piastrelle di ceramica pressate a secco. Caratteristiche di qualità secondo

i test di controllo previsti dalla norma E.N. 14411, ISO 13006. Appendice G gruppo B1a UGL. / Unglazed porcelain

stoneware slabs. Dry-pressed ceramic tiles. Quality specifications, according to control tests of E.N. 14411, ISO 13006.

Appendix G group B1a UGL. / Dalles en grès cérame fin non émaillé. Carreaux céramiques pressés à sec. Caractéristiques

de qualité d’aprés les essais de contrôle norme E.N. 14411, ISO 13006. Appendice G groupe B1a UGL. . Nicht glasierte

und vollständig gesinterte Feinsteinzeugplatten. Trocken gepresste Keramikfliesen. Qualitätseigenschaften nach Normen

E.N. 14411, ISO 13006. Anhang G Gruppe B1a UGL. / Planchas de gres porcélanico fino no esmaltado. Baldosas de

cerámica rensadas en seco. Características de calidad según las Normas E.N. 14411, ISO 13006. Apéndice G grupo

B1a UGL. / èÎËÚ ̊ ËÁ Ì„·ÁÛÓ‚‡ÌÌÓ„Ó Ù‡ÙÓÓ‚Ó„Ó ÍÂ‡ÏÓ„‡ÌËÚ‡.äÂ‡ÏË ̃ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇ ÒÛıÓ„Ó ÔÂÒÒÓ‚‡ÌËfl.

ï‡‡ÍÚÂËÒÚËÍË Í‡ ̃ÂÒÚ‚‡ Òӄ·ÒÌÓ ÍÓÌÚÓÎ ̧Ì ̊Ï ÚÂÒÚ‡Ï, Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ ̊Ï ÌÓÏÓÈ E.N. 14411, ISO 13006,

ÔËÎÓÊÂÌËÂ G „ÛÔÔ‡ B1a UGL..

LUNGHEZZA E LARGHEZZA: DEVIAZIONE AMMISSIBILE, IN %, DELLA DIMENSIONE MEDIA DI OGNI

PIASTRELLA DALLA DIM. DI FABBRICAZIONE / LENGTH AND WIDTH: ADMITTED DEVIATION, IN %, OF

THE AVERAGE SIZE OF EACH TILE FROM THE PRODUCTION DIMENSIONS / LONGUEUR ET LARGEUR

: MARGE DE TOLÉRANCE, EN %, ENTRE LA DIMENSION MOYENNE DE CHAQUE CARREAU ET LA DIM.

DE FABRICATION / LÄNGE UND BREITE: ZULÄSSIGE ABWEICHUNG DES DURCHSCHNITTMAßES JE-

DER FLIESE VOM HERSTELLMAß IN PROZENTEN / LARGO Y ANCHO: DESVIACIÓN ADMISIBLE, EN %,

DEL TAMAÑO MEDIO DE CADA BALDOSA A PARTIR DEL TAMAÑO DE FABRICACIÓN / ÑÎË̇ Ë ̄ËË̇:

‰ÓÔÛÒÚËÏÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ‚ % Ò‰ÌÂ„Ó ‡ÁÏÂ‡ ͇ʉÓÈ ÔÎËÚÍË ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊ı ‡ÁÏÂÓ‚

DEVIAZIONE AMMISSIBILE, IN PERCENTO, DELLO SPESSORE MEDIO DI OGNI PIASTRELLA DALLA DI-

MENSIONE DI FABBRICAZIONE / ADMITTED DEVIATION, IN %, OF THE AVERAGE THICKNESS OF EACH

TILE FROM THE PRODUCTION DIMENSIONS / MARGE DE TOLÉRANCE, EN POURCENTAGE, ENTRE

L’ÉPAISSEUR MOYENNE DE CHAQUE CARREAU ET LA DIMENSION DE FABRICATION / ZULÄSSIGE

ABWEICHUNG DER DURCHSCHNITTSDICKE JEDER FLIESE VOM HERSTELLMAß IN PROZENTEN / DE-

SVIACIÓN ADMISIBLE, EN TANTO POR CIENTO, DEL GROSOR MEDIO DE CADA BALDOSA A PARTIR DEL

TAMAÑO DE FABRICACIÓN / Ñ

ÓÔÛÒÚËÏÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ‚ ÔÓˆÂÌÚ‡ı Ò‰ÌÂÈ ÚÓÎ ̆ËÌ ̊ ͇ʉÓÈ ÔÎËÚÍË

ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊ı ‡ÁÏÂÓ‚

DEVIAZIONE MASSIMA DI RETTILINEARITÀ, IN PERCENTO, IN RAPPORTO ALLE DIMENSIONI DI FAB-

BRICAZIONE CORRISPONDENTI / MAXIMUM STRAIGHTNESS DEVIATION, IN %, IN RELATION TO THE

CORRESPONDING PRODUCTION DIMENSIONS / MARGE DE TOLÉRANCE DE RECTITUDE, EN POUR-

CENTAGE, PAR RAPPORT AUX DIMENSIONS DE FABRICATION CORRESPONDANTES / ZULÄSSIGE

HÖCHSTABWEICHUNG DER KANTENGERADHEIT IM VERHÄLTNIS ZU DEN ENTSPRECHENDEN HER-

STELLMAßEN IN PROZENTEN / DESVIACIÓN MÁXIMA DE RECTITUD, EN TANTO POR CIENTO, EN

RELACIÓN CON EL TAMAÑO DE FABRICACIÓN CORRESPONDIENTE / å‡ÍÒËχΠ̧ÌÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌËÂ

ÔflÏÓÎËÌÂÈÌÓÒÚË ‚ ÔÓˆÂÌÚ‡ı, ÔÓÔÓˆËÓ̇Π̧ÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û ̨ ̆ËÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊Ï ‡ÁÏÂ‡Ï

DEVIAZIONE MASSIMA DI ORTOGONALITÀ, IN PERCENTO, IN RAPPORTO ALLE DIMENSIONI DI FABBRI-

CAZIONE CORRISPONDENTI MAXIMUM RIGHT-ANGLE DEVIATION, IN %, IN RELATION TO THE CORRE-

SPONDING PRODUCTION DIMENSIONS / MARGE DE TOLÉRANCE D’ANGULARITÉ, EN POURCENTAGE,

PAR RAPPORT AUX DIMESIONS DE FABRICATION / HÖCHSTABWEICHUNG DER RECHTWINKLIGKEIT

IM VERHÄLTNIS ZU DEN ENTSPRECHENDEN HERSTELLMAßEN IN PROZENTEN / DESVIACIÓN MÁXIMA

DE LA ORTOGONALIDAD, EN TANTO POR CIENTO, EN RELACIÓN CON EL TAMAÑO DE FABRICACIÓN

CORRESPONDIENTE / å‡ÍÒËχΠ̧ÌÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ÓÚÓ„Ó̇Π̧ÌÓÒÚË ‚ ÔÓˆÂÌÚ‡ı, ÔÓÔÓˆËÓ̇Π̧ÌÓ

ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û ̨ ̆ËÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊Ï ‡ÁÏÂ‡Ï

PLANARITÀ (CURVATURA DEL CENTRO, DELLO SPIGOLO E SVERGOLAMENTO) / FLATNESS (CUR-

VING IN THE MIDDLE, CORNER AND WARPING) / PLANÉITÉ (COURBURE CENTRALE, DE L’ARÊTE ET

GAUCHISSEMENT) / EBENFLÄCHIGKEIT (KRÜMMUNG DER MITTE, DER KANTE UND VERWINDUNG) /

PLANITUD (CURVATURA DEL CENTRO, DE LA ARISTA Y ABARQUILLAMIENTO) / èÎÓÒÍÓÒÚÌÓÒÚ ̧ (ËÁ„Ë·

ˆÂÌÚ‡, ÍÓÏÍË Ë ÔÂÂÍÓÒ)

QUALITÀ DELLA SUPERFICIE - SURFACE QUALITY / QUALITÉ DE LA SURFACE - QUALITÄT DER OBER-

FLÄCHE / CALIDAD DE LA SUPERFICIE / KAóÖëíÇÄ èéÇÖêïçéëíà

MASSA D’ACQUA ASSORBITA IN % / % WATER ABSORPTION - MASSE D’EAU ABSORBÉE EN % / WAS-

SERAUFNAHME IN % / MASA DE AGUA ABSORBIDA EN % / èÓ„ÎÓ ̆ÂÌ̇fl χÒÒ‡ ‚Ó‰ ̊ %

FORZA DI ROTTURA IN N (sp. ≥ 7,5 mm) - BREAKING STRENGTH IN N (thickness ≥ 7,5 mm) / FORCE DE

RUPTURE EN N (ép. ≥ 7,5 mm) / BRUCHLAST IN N (Dicke ≥ 7,5 mm) / FUERZA DE ROTURA EN N (gr. ≥ 7,5

mm) / ê‡ÁÛ ̄‡ ̨ ̆ ÛÒËÎËÂ, ç (ÚÓÎ ̆. ≥ 7,5 ÏÏ)

RESISTENZA ALLA FLESSIONE IN N/mm2 / N/mm2 FLEXURAL STRENGHT TEST / RÉSISTANCE A LA

FLEXION EN N/mm2 / BIEGEFESTIGKEIT IN N/mm / RESISTENCIA A LA FLEXIÓN EN N/mm / èÓ ̃ÌÓÒÚ ̧

ÔË ËÁ„Ë·Â ç/ÏÏ

RESISTENZA ALL’ABRASIONE PROFONDA DELLE PIASTRELLE NON SMALTATE / RESISTANCE TO DEEP

ABRASION OF UNGLAZED TILES / RÉSISTANCE À L’ABRASION PROFONDE DES CARREAUX NON ÉM-

AILLÉS / TIEFENABRIEBFESTIGKEIT UNGLASIERTER FLIESEN / RESISTENCIA A LA ABRASIÓN PROFUN-

DA DE LAS BALDOSAS SIN ESMALTAR / ëÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í „ÎÛ·ÓÍÓÏÛ ËÒÚË‡ÌË ̨ Ì„·ÁÛÓ‚‡ÌÌÓÈ ÔÎËÚÍË

RESISTENZA AGLI SBALZI TERMICI / THERMAL SHOCKS RESISTANT / RÉSISTANCE AUX VARIATIONS

THERMIQUES / TEMPERATURWECHSELBESTÄNDIGKEIT / RESISTENCIA AL CHOQUE TÉRMICO /

ëÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í ÔÂÂÔ‡‰‡Ï ÚÂÏÔÂ‡ÚÛ ̊

RESISTENZA AL GELO / FROST RESISTANCE / RÉSISTANCE AU GEL / FROSTSICHERHEIT

RESISTENCIA A LA HELADA / ìëíéâóàÇéëíú ä ïéãéÑì

RESISTENZA ALLE MACCHIE / RESISTANCE TO STAINING / RÉSISTANCE AUX TACHES

FLECKENABWEISEND / RESISTENCIA A LAS MANCHAS / ÌÒÚÓÈ ̃Ë‚ÓÒÚ ̧ Í Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ̨ ÔflÚÂÌ

RESISTENZA A BASSE CONCENTRAZIONI DI ACIDI E ALCALI. / RESISTANCE TO LOW CONCENTRA-

TIONS OF ACIDS AND ALKALIS. / RESISTANCE A BASSES CONCENTRATIONS D’ACIDES ET ALCALIS.

/ WIDERSTAND GEGEN NIEDRIGE KONZENTRATIONEN VON SÄUREN UND LAUGEN. / RESISTENCIA

A BAJAS CONCENTRACIONES DE ACIDOS Y ALCALIS. / CÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í ÍËÒÎÓÚ‡Ï Ë ̆ÂÎÓ ̃‡Ï Ò ÌËÁÍÓÈ

ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËÂÈ.

RESISTENZA A ALTE CONCENTRAZIONI DI ACIDI ED ALCALI / RESISTANCE TO HIGH CONCENTRA-

TIONS OF ACIDSAND ALKALI / RÉSISTANCE À DE HAUTES CONCENTRATIONS D’ACIDES ET BASES

/ BESTÄNDIGKEIT GEGEN STARK / KONZENTRIERTE SÄURENUND LAUGEN / RESISTENCIA A ALTAS

CONCENTRACIONES DE ÁCIDOS Y ÁLCALIS / ëÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í ‚ ̊ÒÓÍÓÍÓ̈ÂÌÚËÓ‚‡ÌÌ ̊Ï ÍËÒÎÓÚ‡Ï Ë

̆ÂÎÓ ̃‡Ï

RESISTENZA AI PRODOTTI CHIMICI DI USO DOMESTICO E AGLI ADDITIVI PER PISCINA / RESISTENCE

TO DOMESTIC CHEMICAL PRODUCTS AND ADDITIVES FOR SWIMMING POOLS / RÉSISTANT AUX PRO-

DUITS CHIMIQUES À USAGE DOMESTIQUE ET AUX ADDITIFS POUR PISCINE / WIDERSTAND GEGEN

HAUSHALTSCHEMIKALIEN UND / SCHWIMMBADZUSATZSTOFFEN / RESISTENCIA A PRODUCTOS PARA

LIMPIEZA DOMESTICA Y ADITIVOS PARA PISCINAS / CÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í · ̊ÚÓ‚ ̊Ï ıËÏË ̃ÂÒÍËÏ ‚ ̆ÂÒÚ‚‡Ï Ë

‰Ó·‡‚Í‡Ï ‰Îfl ·‡ÒÒÂÈÌÓ‚

COEFFICIENTE D’ATTRITO (SCIVOLOSITÀ) / FRICTION COEFFICIENT (SLIPPERINESS) / COEFFICIENT DE

FRICTION (GLISSEMENT) / REIBUNGSKOEFFIZIENT (SCHLÜPFRIGKEIT) - COEFICIENTE DE ANTI DESLI-

ZAMIENTO / äÓ ̋ÙÙˈËÂÌÚ ÚÂÌËfl

Per un effetto ottimale della posa, florim suggerisce di mantenere 2 mm di fuga per pose monoformato e 3 mm per combinare formati misti / For optimal installation results, florim recommends maintaining a joint of 2 mm 1/12” for sin-

gle format installations and 3 mm 1/8” to combine mixed formats / Pour réaliser une pose parfaite, florim suggére de mantenir 2 mm de joint pour la pose des monoformats, et 3 mm pour les combinaisons de formats mixtes / Um einen

optimalen effekt beim verlegen zu erzielen empfehlt florim eine 2 mm fuge bei einformatigen verlegungen und 3 mm fuge bei formatkombinationen / Para lograr los máximos resultados en la posa del producto, florim aconseja 2 mm de

junta en aplicaciones monoformato y 3 mm en combinaciones de formatos mixtos / ñãü éèíàåäãúçéâ ìäãäñäà “florim” êöäéåöçñìöí çõñöêüàçäíú áäáéê 2 åå ñãü åéçéîéêåäíä à 3 åå èêà ëåöòäççõï

îéêåäíäï.

RIFERIMENTO NORMA

REFERENCE STANDARD

RÉFÉRENCE NORME

STANDARDWERT

REFERENCIA NORMA

ëíÄçÑÄêí

PRESCRIZIONE

STANDARD REQUIREMENTS

PRESCRIPTIONS

ANFORDERUNGEN

PRESCRIPCION

íêÖÅéÇÄçàÖ

RISULTATI TESTS

TEST RESULTS

RESULTATS DES ESSAIS

PRÜFERGEBNIS

RESULTADOS TESTS

êÖáìãúíÄíõ íÖëíéÇ

N ≥ 15 cm

soft

naturale

bocciardato

bocciardato

# 2 CM

ISO 10545-2

squadrato

ISO 13006

±0,3%

±1,0 mm

±0,15%

±0,15%

ISO 10545-2

±5,0%

±0,5 mm

±5%

±5%

ISO 10545-2

squadrato

ISO 13006

±0,3%

±0,8 mm

0,10%

0,10%

ISO 10545-2

squadrato

ISO 13006

±0,3%

±1,5 mm

±0,20%

±0,20%

ISO 10545-2

squadrato

ISO 13006

±0,4%

±1,8 mm

±0,35%

±0,35%

ISO 10545-2

Il 95% min delle piastrelle deve essere esente da difetti

visibili. / At least 95% of the tiles must be free from visible

flaws. 95% min des carreaux ne doivent présenter aucun

défaut visible. / Mindestens 95% der Fliesen müssen frei

von sichtbaren mín. / el 95% de las baldosas tiene que estar

exento de defectos visibles ÏËÌ. 95% ÔÎËÚÍË ÌÂ ‰ÓÎÊÌ ̊

ËÏÂÚ ̧ ‚ˉËÏ ̊ı ‰ÂÙÂÍÚÓ‚

CONFORME - CONFORMING

CONFORME - KONFORM

CONFORME - ëééíÇÖíëíÇìÖí

ISO 10545-3

E≤0,5%

valore medio

0,08 %

ISO 10545-4

1300 min

valore medio 3200 N (#10mm)

valore medio 14000 N (#20mm)

ISO 10545-4

35 min

valore medio 50 N/mm2 (#10mm)

valore medio 52 N/mm2 (#20mm)

ISO 10545-6

COME DICHIARATO DAL PRODUTTORE

SEE MANUFACTURER’S DECLARATION

SELON DÉCLARATION DU PRODUCTEUR

ENTSPRECHEND DER HERSTELLERANGABEN

TAL COMO DECLARA EL FABRICANTE

äÄä áÄüÇãÖçé èêéàáÇéÑàíÖãÖå

valore medio

140 mm3

ISO 10545-9

ISO 10545-12

ISO 10545-14

Metodo di prova disponibile / Available testing

method / Méthode d’essai disponible / Verfügbare

Prüfmethode / Método de ensayo disponible

àÏ ̨ ̆ËÈÒfl ÏÂÚÓ‰ ËÒÔ ̊Ú‡ÌËfl

RICHIESTA - REQUIRED

REQUISE - GEFORDERT

REQUERIDA - áÄèêéë

Metodo di prova disponibile / Available testing

method / Méthode d’essai disponible / Verfügbare

Prüfmethode / Método de ensayo disponible

àÏ ̨ ̆ËÈÒfl ÏÂÚÓ‰ ËÒÔ ̊Ú‡ÌËfl

RESISTE - RÉSISTANT

RÉSISTE - ERFÜLLT

RESISTE - ìëíéâóàÇ

RESISTE - RÉSISTANT

RÉSISTE - ERFÜLLT

RESISTE - ìëíéâóàÇ

Classe 3-4

Cl. 4

ISO 10545-3

COME DICHIARATO DAL PRODUTTORE

SEE MANUFACTURER’S DECLARATION

SELON DÉCLARATION DU PRODUCTEUR

ENTSPRECHEND DER HERSTELLERANGABEN

TAL COMO DECLARA EL FABRICANTE

äÄä áÄüÇãÖçé èêéàáÇéÑàíÖãÖå

ULA

ULB

ULA

ULA

ULA

UHA

UHB

UHA

UHA

UHA

MIN B

UA

UA

DIN 51130

DIN 51097

-

-

R9

Cl. A

R10

Cl. A+B

R11

Cl. A+B+C

R11

Cl. A+B+C

DCOF

(section 9.6 ANSI A

137.1.2012)

-

>

0,42

wet

> 0,42

wet

> 0,42

wet

> 0,42

wet