GRES FINE PORCELLANATO / FINE PORCELAIN STONEWARE / GRÈS CÉRAME FIN
# 10 mm 3/8”
FEINSTEINZEUG - KOLLEKTIONEN / GRES PORCELÁNICO FINO / Ù‡ÙÓÓ‚Ó„Ó Í‡ÏÓ„‡ÌËÚ‡
# 20 mm 3/4”
CARATTERISTICHE TECNICHE - TECHNICAL CHARACTERISTICS - CARACTERISTIQUES TECHNIQUES - TECHNISCHE EIGENSCHAFTEN - CARACTERÍSTICAS TÉCNICAS - ÚÂıÌË ̃ÂÒÍË ı‡‡ÍÚÂËÒÚËÍ
Ë
Lastre in gres fine porcellanato non smaltato. Piastrelle di ceramica pressate a secco. Caratteristiche di qualità secondo
i test di controllo previsti dalla norma E.N. 14411, ISO 13006. Appendice G gruppo B1a UGL. / Unglazed porcelain
stoneware slabs. Dry-pressed ceramic tiles. Quality specifications, according to control tests of E.N. 14411, ISO 13006.
Appendix G group B1a UGL. / Dalles en grès cérame fin non émaillé. Carreaux céramiques pressés à sec. Caractéristiques
de qualité d’aprés les essais de contrôle norme E.N. 14411, ISO 13006. Appendice G groupe B1a UGL. . Nicht glasierte
und vollständig gesinterte Feinsteinzeugplatten. Trocken gepresste Keramikfliesen. Qualitätseigenschaften nach Normen
E.N. 14411, ISO 13006. Anhang G Gruppe B1a UGL. / Planchas de gres porcélanico fino no esmaltado. Baldosas de
cerámica rensadas en seco. Características de calidad según las Normas E.N. 14411, ISO 13006. Apéndice G grupo
B1a UGL. / èÎËÚ ̊ ËÁ Ì„·ÁÛÓ‚‡ÌÌÓ„Ó Ù‡ÙÓÓ‚Ó„Ó Í‡ÏÓ„‡ÌËÚ‡.ä‡ÏË ̃ÂÒ͇fl ÔÎËÚ͇ ÒÛıÓ„Ó ÔÂÒÒÓ‚‡ÌËfl.
ÍÚÂËÒÚËÍË Í‡ ̃ÂÒÚ‚‡ Òӄ·ÒÌÓ ÍÓÌÚÓÎ ̧Ì ̊Ï ÚÂÒÚ‡Ï, Ô‰ÛÒÏÓÚÂÌÌ ̊Ï ÌÓÏÓÈ E.N. 14411, ISO 13006,
ÔËÎÓÊÂÌËÂ G „ÛÔÔ‡ B1a UGL..
LUNGHEZZA E LARGHEZZA: DEVIAZIONE AMMISSIBILE, IN %, DELLA DIMENSIONE MEDIA DI OGNI
PIASTRELLA DALLA DIM. DI FABBRICAZIONE / LENGTH AND WIDTH: ADMITTED DEVIATION, IN %, OF
THE AVERAGE SIZE OF EACH TILE FROM THE PRODUCTION DIMENSIONS / LONGUEUR ET LARGEUR
: MARGE DE TOLÉRANCE, EN %, ENTRE LA DIMENSION MOYENNE DE CHAQUE CARREAU ET LA DIM.
DE FABRICATION / LÄNGE UND BREITE: ZULÄSSIGE ABWEICHUNG DES DURCHSCHNITTMAßES JE-
DER FLIESE VOM HERSTELLMAß IN PROZENTEN / LARGO Y ANCHO: DESVIACIÓN ADMISIBLE, EN %,
DEL TAMAÑO MEDIO DE CADA BALDOSA A PARTIR DEL TAMAÑO DE FABRICACIÓN / ÑÎË̇ Ë ̄ËË̇:
‰ÓÔÛÒÚËÏÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ‚ % Ò‰ÌÂ„Ó ‡Áχ ͇ʉÓÈ ÔÎËÚÍË ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊ı ‡ÁÏÂÓ‚
DEVIAZIONE AMMISSIBILE, IN PERCENTO, DELLO SPESSORE MEDIO DI OGNI PIASTRELLA DALLA DI-
MENSIONE DI FABBRICAZIONE / ADMITTED DEVIATION, IN %, OF THE AVERAGE THICKNESS OF EACH
TILE FROM THE PRODUCTION DIMENSIONS / MARGE DE TOLÉRANCE, EN POURCENTAGE, ENTRE
L’ÉPAISSEUR MOYENNE DE CHAQUE CARREAU ET LA DIMENSION DE FABRICATION / ZULÄSSIGE
ABWEICHUNG DER DURCHSCHNITTSDICKE JEDER FLIESE VOM HERSTELLMAß IN PROZENTEN / DE-
SVIACIÓN ADMISIBLE, EN TANTO POR CIENTO, DEL GROSOR MEDIO DE CADA BALDOSA A PARTIR DEL
TAMAÑO DE FABRICACIÓN / Ñ
ÓÔÛÒÚËÏÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ‚ ÔÓˆÂÌÚ‡ı Ò‰ÌÂÈ ÚÓÎ ̆ËÌ ̊ ͇ʉÓÈ ÔÎËÚÍË
ÓÚ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊ı ‡ÁÏÂÓ‚
DEVIAZIONE MASSIMA DI RETTILINEARITÀ, IN PERCENTO, IN RAPPORTO ALLE DIMENSIONI DI FAB-
BRICAZIONE CORRISPONDENTI / MAXIMUM STRAIGHTNESS DEVIATION, IN %, IN RELATION TO THE
CORRESPONDING PRODUCTION DIMENSIONS / MARGE DE TOLÉRANCE DE RECTITUDE, EN POUR-
CENTAGE, PAR RAPPORT AUX DIMENSIONS DE FABRICATION CORRESPONDANTES / ZULÄSSIGE
HÖCHSTABWEICHUNG DER KANTENGERADHEIT IM VERHÄLTNIS ZU DEN ENTSPRECHENDEN HER-
STELLMAßEN IN PROZENTEN / DESVIACIÓN MÁXIMA DE RECTITUD, EN TANTO POR CIENTO, EN
RELACIÓN CON EL TAMAÑO DE FABRICACIÓN CORRESPONDIENTE / å‡ÍÒËχΠ̧ÌÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌËÂ
ÔflÏÓÎËÌÂÈÌÓÒÚË ‚ ÔÓˆÂÌÚ‡ı, ÔÓÔÓˆËÓ̇Π̧ÌÓ ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û ̨ ̆ËÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊Ï ‡ÁχÏ
DEVIAZIONE MASSIMA DI ORTOGONALITÀ, IN PERCENTO, IN RAPPORTO ALLE DIMENSIONI DI FABBRI-
CAZIONE CORRISPONDENTI MAXIMUM RIGHT-ANGLE DEVIATION, IN %, IN RELATION TO THE CORRE-
SPONDING PRODUCTION DIMENSIONS / MARGE DE TOLÉRANCE D’ANGULARITÉ, EN POURCENTAGE,
PAR RAPPORT AUX DIMESIONS DE FABRICATION / HÖCHSTABWEICHUNG DER RECHTWINKLIGKEIT
IM VERHÄLTNIS ZU DEN ENTSPRECHENDEN HERSTELLMAßEN IN PROZENTEN / DESVIACIÓN MÁXIMA
DE LA ORTOGONALIDAD, EN TANTO POR CIENTO, EN RELACIÓN CON EL TAMAÑO DE FABRICACIÓN
CORRESPONDIENTE / å‡ÍÒËχΠ̧ÌÓ ÓÚÍÎÓÌÂÌË ÓÚÓ„Ó̇Π̧ÌÓÒÚË ‚ ÔÓˆÂÌÚ‡ı, ÔÓÔÓˆËÓ̇Π̧ÌÓ
ÒÓÓÚ‚ÂÚÒÚ‚Û ̨ ̆ËÏ ÔÓËÁ‚Ó‰ÒÚ‚ÂÌÌ ̊Ï ‡ÁχÏ
PLANARITÀ (CURVATURA DEL CENTRO, DELLO SPIGOLO E SVERGOLAMENTO) / FLATNESS (CUR-
VING IN THE MIDDLE, CORNER AND WARPING) / PLANÉITÉ (COURBURE CENTRALE, DE L’ARÊTE ET
GAUCHISSEMENT) / EBENFLÄCHIGKEIT (KRÜMMUNG DER MITTE, DER KANTE UND VERWINDUNG) /
PLANITUD (CURVATURA DEL CENTRO, DE LA ARISTA Y ABARQUILLAMIENTO) / èÎÓÒÍÓÒÚÌÓÒÚ ̧ (ËÁ„Ë·
ˆÂÌÚ‡, ÍÓÏÍË Ë ÔÂÂÍÓÒ)
QUALITÀ DELLA SUPERFICIE - SURFACE QUALITY / QUALITÉ DE LA SURFACE - QUALITÄT DER OBER-
FLÄCHE / CALIDAD DE LA SUPERFICIE / KAóÖëíÇÄ èéÇÖêïçéëíà
MASSA D’ACQUA ASSORBITA IN % / % WATER ABSORPTION - MASSE D’EAU ABSORBÉE EN % / WAS-
SERAUFNAHME IN % / MASA DE AGUA ABSORBIDA EN % / èÓ„ÎÓ ̆ÂÌ̇fl χÒÒ‡ ‚Ó‰ ̊ %
FORZA DI ROTTURA IN N (sp. ≥ 7,5 mm) - BREAKING STRENGTH IN N (thickness ≥ 7,5 mm) / FORCE DE
RUPTURE EN N (ép. ≥ 7,5 mm) / BRUCHLAST IN N (Dicke ≥ 7,5 mm) / FUERZA DE ROTURA EN N (gr. ≥ 7,5
mm) / ê‡ÁÛ ̄‡ ̨ ̆ ÛÒËÎËÂ, ç (ÚÓÎ ̆. ≥ 7,5 ÏÏ)
RESISTENZA ALLA FLESSIONE IN N/mm2 / N/mm2 FLEXURAL STRENGHT TEST / RÉSISTANCE A LA
FLEXION EN N/mm2 / BIEGEFESTIGKEIT IN N/mm / RESISTENCIA A LA FLEXIÓN EN N/mm / èÓ ̃ÌÓÒÚ ̧
ÔË ËÁ„Ë·Â ç/ÏÏ
RESISTENZA ALL’ABRASIONE PROFONDA DELLE PIASTRELLE NON SMALTATE / RESISTANCE TO DEEP
ABRASION OF UNGLAZED TILES / RÉSISTANCE À L’ABRASION PROFONDE DES CARREAUX NON ÉM-
AILLÉS / TIEFENABRIEBFESTIGKEIT UNGLASIERTER FLIESEN / RESISTENCIA A LA ABRASIÓN PROFUN-
DA DE LAS BALDOSAS SIN ESMALTAR / ëÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í „ÎÛ·ÓÍÓÏÛ ËÒÚˇÌË ̨ Ì„·ÁÛÓ‚‡ÌÌÓÈ ÔÎËÚÍË
RESISTENZA AGLI SBALZI TERMICI / THERMAL SHOCKS RESISTANT / RÉSISTANCE AUX VARIATIONS
THERMIQUES / TEMPERATURWECHSELBESTÄNDIGKEIT / RESISTENCIA AL CHOQUE TÉRMICO /
ëÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í ÔÂÂÔ‡‰‡Ï ÚÂÏÔ‡ÚÛ ̊
RESISTENZA AL GELO / FROST RESISTANCE / RÉSISTANCE AU GEL / FROSTSICHERHEIT
RESISTENCIA A LA HELADA / ìëíéâóàÇéëíú ä ïéãéÑì
RESISTENZA ALLE MACCHIE / RESISTANCE TO STAINING / RÉSISTANCE AUX TACHES
FLECKENABWEISEND / RESISTENCIA A LAS MANCHAS / ÌÒÚÓÈ ̃Ë‚ÓÒÚ ̧ Í Ó·‡ÁÓ‚‡ÌË ̨ ÔflÚÂÌ
RESISTENZA A BASSE CONCENTRAZIONI DI ACIDI E ALCALI. / RESISTANCE TO LOW CONCENTRA-
TIONS OF ACIDS AND ALKALIS. / RESISTANCE A BASSES CONCENTRATIONS D’ACIDES ET ALCALIS.
/ WIDERSTAND GEGEN NIEDRIGE KONZENTRATIONEN VON SÄUREN UND LAUGEN. / RESISTENCIA
A BAJAS CONCENTRACIONES DE ACIDOS Y ALCALIS. / CÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í ÍËÒÎÓÚ‡Ï Ë ̆ÂÎÓ ̃‡Ï Ò ÌËÁÍÓÈ
ÍÓ̈ÂÌÚ‡ˆËÂÈ.
RESISTENZA A ALTE CONCENTRAZIONI DI ACIDI ED ALCALI / RESISTANCE TO HIGH CONCENTRA-
TIONS OF ACIDSAND ALKALI / RÉSISTANCE À DE HAUTES CONCENTRATIONS D’ACIDES ET BASES
/ BESTÄNDIGKEIT GEGEN STARK / KONZENTRIERTE SÄURENUND LAUGEN / RESISTENCIA A ALTAS
CONCENTRACIONES DE ÁCIDOS Y ÁLCALIS / ëÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í ‚ ̊ÒÓÍÓÍÓ̈ÂÌÚËÓ‚‡ÌÌ ̊Ï ÍËÒÎÓÚ‡Ï Ë
̆ÂÎÓ ̃‡Ï
RESISTENZA AI PRODOTTI CHIMICI DI USO DOMESTICO E AGLI ADDITIVI PER PISCINA / RESISTENCE
TO DOMESTIC CHEMICAL PRODUCTS AND ADDITIVES FOR SWIMMING POOLS / RÉSISTANT AUX PRO-
DUITS CHIMIQUES À USAGE DOMESTIQUE ET AUX ADDITIFS POUR PISCINE / WIDERSTAND GEGEN
HAUSHALTSCHEMIKALIEN UND / SCHWIMMBADZUSATZSTOFFEN / RESISTENCIA A PRODUCTOS PARA
LIMPIEZA DOMESTICA Y ADITIVOS PARA PISCINAS / CÚÓÈÍÓÒÚ ̧ Í · ̊ÚÓ‚ ̊Ï ıËÏË ̃ÂÒÍËÏ ‚ ̆ÂÒÚ‚‡Ï Ë
‰Ó·‡‚Í‡Ï ‰Îfl ·‡ÒÒÂÈÌÓ‚
COEFFICIENTE D’ATTRITO (SCIVOLOSITÀ) / FRICTION COEFFICIENT (SLIPPERINESS) / COEFFICIENT DE
FRICTION (GLISSEMENT) / REIBUNGSKOEFFIZIENT (SCHLÜPFRIGKEIT) - COEFICIENTE DE ANTI DESLI-
ZAMIENTO / äÓ ̋ÙÙˈËÂÌÚ ÚÂÌËfl
Per un effetto ottimale della posa, florim suggerisce di mantenere 2 mm di fuga per pose monoformato e 3 mm per combinare formati misti / For optimal installation results, florim recommends maintaining a joint of 2 mm 1/12” for sin-
gle format installations and 3 mm 1/8” to combine mixed formats / Pour réaliser une pose parfaite, florim suggére de mantenir 2 mm de joint pour la pose des monoformats, et 3 mm pour les combinaisons de formats mixtes / Um einen
optimalen effekt beim verlegen zu erzielen empfehlt florim eine 2 mm fuge bei einformatigen verlegungen und 3 mm fuge bei formatkombinationen / Para lograr los máximos resultados en la posa del producto, florim aconseja 2 mm de
junta en aplicaciones monoformato y 3 mm en combinaciones de formatos mixtos / ñãü éèíàåäãúçéâ ìäãäñäà “florim” êöäéåöçñìöí çõñöêüàçäíú áäáéê 2 åå ñãü åéçéîéêåäíä à 3 åå èêà ëåöòäççõï
îéêåäíäï.
RIFERIMENTO NORMA
REFERENCE STANDARD
RÉFÉRENCE NORME
STANDARDWERT
REFERENCIA NORMA
ëíÄçÑÄêí
PRESCRIZIONE
STANDARD REQUIREMENTS
PRESCRIPTIONS
ANFORDERUNGEN
PRESCRIPCION
íêÖÅéÇÄçàÖ
RISULTATI TESTS
TEST RESULTS
RESULTATS DES ESSAIS
PRÜFERGEBNIS
RESULTADOS TESTS
êÖáìãúíÄíõ íÖëíéÇ
N ≥ 15 cm
soft
naturale
bocciardato
bocciardato
# 2 CM
ISO 10545-2
squadrato
ISO 13006
±0,3%
±1,0 mm
±0,15%
±0,15%
ISO 10545-2
±5,0%
±0,5 mm
±5%
±5%
ISO 10545-2
squadrato
ISO 13006
±0,3%
±0,8 mm
0,10%
0,10%
ISO 10545-2
squadrato
ISO 13006
±0,3%
±1,5 mm
±0,20%
±0,20%
ISO 10545-2
squadrato
ISO 13006
±0,4%
±1,8 mm
±0,35%
±0,35%
ISO 10545-2
Il 95% min delle piastrelle deve essere esente da difetti
visibili. / At least 95% of the tiles must be free from visible
flaws. 95% min des carreaux ne doivent présenter aucun
défaut visible. / Mindestens 95% der Fliesen müssen frei
von sichtbaren mín. / el 95% de las baldosas tiene que estar
exento de defectos visibles ÏËÌ. 95% ÔÎËÚÍË ÌÂ ‰ÓÎÊÌ ̊
ËÏÂÚ ̧ ‚ˉËÏ ̊ı ‰ÂÙÂÍÚÓ‚
CONFORME - CONFORMING
CONFORME - KONFORM
CONFORME - ëééíÇÖíëíÇìÖí
ISO 10545-3
E≤0,5%
valore medio
0,08 %
ISO 10545-4
1300 min
valore medio 3200 N (#10mm)
valore medio 14000 N (#20mm)
ISO 10545-4
35 min
valore medio 50 N/mm2 (#10mm)
valore medio 52 N/mm2 (#20mm)
ISO 10545-6
COME DICHIARATO DAL PRODUTTORE
SEE MANUFACTURER’S DECLARATION
SELON DÉCLARATION DU PRODUCTEUR
ENTSPRECHEND DER HERSTELLERANGABEN
TAL COMO DECLARA EL FABRICANTE
äÄä áÄüÇãÖçé èêéàáÇéÑàíÖãÖå
valore medio
140 mm3
ISO 10545-9
ISO 10545-12
ISO 10545-14
Metodo di prova disponibile / Available testing
method / Méthode d’essai disponible / Verfügbare
Prüfmethode / Método de ensayo disponible
àÏ ̨ ̆ËÈÒfl ÏÂÚÓ‰ ËÒÔ ̊Ú‡ÌËfl
RICHIESTA - REQUIRED
REQUISE - GEFORDERT
REQUERIDA - áÄèêéë
Metodo di prova disponibile / Available testing
method / Méthode d’essai disponible / Verfügbare
Prüfmethode / Método de ensayo disponible
àÏ ̨ ̆ËÈÒfl ÏÂÚÓ‰ ËÒÔ ̊Ú‡ÌËfl
RESISTE - RÉSISTANT
RÉSISTE - ERFÜLLT
RESISTE - ìëíéâóàÇ
RESISTE - RÉSISTANT
RÉSISTE - ERFÜLLT
RESISTE - ìëíéâóàÇ
Classe 3-4
Cl. 4
ISO 10545-3
COME DICHIARATO DAL PRODUTTORE
SEE MANUFACTURER’S DECLARATION
SELON DÉCLARATION DU PRODUCTEUR
ENTSPRECHEND DER HERSTELLERANGABEN
TAL COMO DECLARA EL FABRICANTE
äÄä áÄüÇãÖçé èêéàáÇéÑàíÖãÖå
ULA
ULB
ULA
ULA
ULA
UHA
UHB
UHA
UHA
UHA
MIN B
UA
UA
DIN 51130
DIN 51097
-
-
R9
Cl. A
R10
Cl. A+B
R11
Cl. A+B+C
R11
Cl. A+B+C
DCOF
(section 9.6 ANSI A
137.1.2012)
-
>
0,42
wet
> 0,42
wet
> 0,42
wet
> 0,42
wet