S
A
U
N
E
&
H
A
M
M
A
M
040
Wellness
Collec
tition
041
All’interno dell’ambiente sauna il costante ricircolo
d’aria fresca determina diversi livelli di calore: il punto
pi
ù caldo è all’altezza del soffi
tto, mentre vicino al
pavimento la temperatura è simile a quella esterna.
Temperatures in the sauna
The constant recircula
tion of fresh air inside the
sauna generates di
fferent heat levels. The ceiling is
the hottest point, whereas the temperature near the
flooring is similar to the exterior one.
Temp
ératures dans le sauna
À l’int
érieur du sauna, la recircula
tion constante
de l’air frais entra
îne diff
érents niveaux de chaleur : le
point le plus chaud se situe
à la hauteur du plafond,
tandis que pr
ès du sol, la température est similaire à
celle de l’ext
érieur.
Sauna
La circolazione dell’aria
è fondamentale per il comfort in sauna. Un’apertura crea un ciclo naturale che distribuisce uniformemente il calore,
consentendo l’ingresso di aria fresca e l’espulsione di quella calda. Le panche superiori o
ffrono temperature più elevate, quelle inferiori
un calore moderato. Una buona ven
tilazione riduce l’umidit
à, previene muffe e migliora la qualità dell’aria, garantendo un ambiente sano,
sicuro e rigenerante.
Air circula
tion inside the sauna
Air circula
tion is crucial for comfort in a sauna.
An opening creates a natural cycle that distributes
heat evenly, allowing fresh air to enter and hot air
to be expelled. The upper benches o
ffer higher
temperatures, the lower ones moderate heat.
Good ven
tilation reduces humidity, prevents mould
and improves air quality, ensuring a healthy, safe and
rejuvena
ting environment.
Circula
tion de l’air dans le sauna
La circula
tion de l’air est essentielle au confort dans
le sauna. Une ouverture crée un cycle naturel qui
r
épartit uniformément la chaleur, en permettant à l’air
frais d’entrer et à l’air chaud d’
être expulsé. Les bancs
sup
érieurs o
ffrent des temp
ératures plus élevées, les
bancs inf
érieurs une chaleur modérée.
Une bonne ven
tila
tion réduit l’humidité, prévient les
moisissures et am
éliore la qualité de l’air, garantissant
un environnement sain, s
ûr et r
égénérant.
La coibentazione delle pare
ti perimetrali e del soffitto
della sauna viene realizzata con lana di roccia e legno
naturale per evitare la dispersione del calore.
Il sistema di montaggio
è facile e veloce: ogni singolo
componente
è già stato collaudato precedentemente
in azienda e tutti i pezzi si incastrano in modo veloce
ed univoco tra loro per garan
tire un montaggio a
regola d’arte.
Sauna insulation
The sauna’s perimeter walls and ceiling are
insulated with rockwool and natural wood to
prevent heat dissipa
tion.
The assembly system is quick and easy: every single
component has already been tested beforehand in
the factory and all the pieces fit together quickly and
unequivocally to ensure a perfect assembly.
Isola
tion du sauna
Les murs périph
ériques et le plafond du sauna sont
isol
és avec de la laine de roche et du bois naturel pour
éviter les pertes de chaleur. Le système d’assemblage
est simple et rapide: chaque
élément a déjà été testé
en interne et toutes les pièces s’emboîtent rapidement
et sans équivoque pour garan
tir une installation
professionnelle.
Lana di roccia
Rock wool | Laine de roche
Legno naturale
Natural wood | Bois naturel
SAUNE & HAMMAM
SAUNE & HAMMAM
ZONA 1
85°C ≈ 100°C
ZONA 2
60°C ≈ 75°C
ZONA 3
40°C ≈ 55°C