CATALOGO GENERALE
CATALOGO GENERALE
GENERAL CATALOG
GENERAL CATALOG
1. Le Ns. offerte s’intendono valide ed impegnative per
risposta entro 10 (dieci) giorni.
2. I contratti conclusi dai Ns. Agenti e/o rappresentanti
non sono definitivi se non da Noi regolarmente accettati e
confermati.
3. La merce s’intende venduta franco Ns. Sede e viaggia a
rischio e pericolo del Committente anche se il prezzo fosse
stabilito franco destino. Non rispondiamo quindi di alcun
reclamo nè per mancanza di peso, nè per avarie di viaggio, di
ciò essendo responsabili i Vettori ai quali il Destinatario deve
fare le riserve prima del ritiro della merce.
4. Le eventuali assicurazioni sul trasporto devono essere
fatte a cura e spese del committente salvo accordi diversi
espres- samente pattuiti. Ciò vale anche per le spedizioni a
mezzo nave. Quindi ogni contestazione dovrà essere rivolta,
a cura del committente, alla compagnia di navigazione ed alla
compagnia di assicurazione.
5. Non si accettano reclami trascorsi 10 (dieci) giorni dal
ricevimento della merce.
6. In caso di reclamo, effettuato in tempo utile, la merce
dovrà essere tenuta integralmente a ns. disposizione per i
controlli del caso. Gli eventuali difetti del materiale e/o vizi
occulti da Noi ignorati, errori e differenze eccedenti le normali
tolleranze di fabbricazione non potranno obbligarci che alla
sostituzione pura e semplice del pezzo difettoso, senza diritto
di rifusione di danni di qualsiasi specie. Le merci da sostituire
dovranno essere preventivamente restituite in buono stato di
conser-vazione.
7. I prodotti restituiti restano di Ns. proprietà.
8. I termini convenuti per le consegne non sono impegnativi,
ma subordinati alla possibilità di fabbricazione. Un eventuale
ritardo non può dar luogo da parte del Committente al diritto
di qualsiasi rifusione di danno o interessi.
9. La guerra, le epidemie, gli scioperi, le interruzioni
ferroviarie, i guasti al macchinario e tutte quelle cause che
possono dar luogo all’arresto parziale o totale del lavoro nei
Ns. stabilimenti, s’intendono considerati come altrettanti
casi di forza maggiore,
che autorizzano la sospensione
dell’esecuzione dei contratti.
10. lI pagamento delle fatture deve essere fatto in contanti
netto alla scadenza convenuta, alla Ns. Sede.
11. Trascorso il termine stabilito decorrerà, senza bisogno
di avviso o di messa in mora, l’interesse del quattro percento
oltre il tasso ufficiale di sconto. In caso di ritardo nei
pagamenti ci riserviamo il diritto di spiccare tratta a vista con
aggiunta degli interessi, delle spese di incasso e dei bolli.
1. Our offers shall be deemed valid and binding in response
within 10 (ten) days.
2. Contracts concluded by Our agents and/or representatives
shall not be final unless duly accepted and confirmed by Us.
3. Goods shall be deemed to be sold ex Our premises and shall
travel at the Buyer’s risk even if the price is established free
delivered. We are therefore not liable for any claim either for lack
of weight or for travel failures, the Carriers being responsible
for this, to whom the Consignee must make reservations before
collecting the goods.
4. Any transport insurance must be taken out at the expense
of the Buyer unless otherwise expressly agreed upon. This also
applies to shipments by ship. Therefore, any dispute must be
addressed, by the principal, to the shipping company and the
company insurance company.
5. No complaints will be accepted after 10 (ten) days from
receipt of the goods.
6. In the event of a claim, made in due time, the goods must be
kept in their entirety at our disposal for appropriate checks. Any
material defects and/or hidden defects ignored by Us, errors and
differences exceeding the normal tolerances of manufacture shall
only oblige us to replace the defective part purely and simply,
without any right to compensation for damages of any kind
whatsoever. Goods to be replaced shall be returned in advance in
good state of conser- vation.
7. Returned products remain our property.
8. The terms agreed upon for deliveries are not binding, but
subject to the possibility of manufacture. Any delay shall not give
rise on the part of the Buyer to the right to any recoupment of
damages or interest.
9. War, epidemics, strikes, railway interruptions, machinery
breakdowns and all those causes which may give rise to partial
or total stoppage of work in Our factories, shall be considered as
as many cases of force majeure, authorizing suspension of the
performance of contracts.
10. Payment of invoices is to be made in net cash on the agreed
due date, at Our Premises.
11. After the due date, interest of four percent above the official
discount rate shall accrue without the need for notice or default
notice. In case of late payment, we reserve the right to issue sight
drafts with the addition of interest, collection fees and stamps.
12. Deductions for cash discounts, rebates, rounding, etc. that
have not been agreed upon in advance are not allowed in payment.
1. In sede di pagamento non sono ammesse detrazioni
per sconti cassa, abbuoni, arrotondamenti, ecc. che non siano
stati pattuiti in precedenza.
2. lI ritardo nei pagamenti fa perdere al Committente ogni
diritto di sconto cassa eventualmente pattuito.
3. Ogni garanzia sui Ns. prodotti verrà a cessare in caso di
manipolazione e/o modifiche effettuate da parte di terzi e/ o
comunque in caso di errori di terzi in sede di posa in opera.
4. Per la merce non interamente pagata a contanti
il Committente accetta la stipulazione del patto di
compravendita con riserva della proprietà a favore del
venditore (art.1523 eseg. del CC.).La merce resterà per tanto
di proprietà del venditore fino al pagamento dell’ultima rata,
pur assumendo il com-pratore dal momento della consegna
ogni rischio inerente alle merci consegnate, nessuno escluso,
anche in dipendenza di forza maggiore.
5. L’imballo, salvo diversi accordi, è effettuato in normali
cartoni e si intende a totale carico del Committente. Ogni
pacco è predisposto per contenere il numero di pezzi indicato
sul presente listino. Per esigenze di spedizione ci riserviamo
di arrotondare, per eccesso o per difetto, la quantità ordinata
per raggiungere la confezione indicata.
6. lI Committente non potrà mai invocare una pattuizione
in contrasto e/o in aggiunta alle presenti condizioni Generali
di Vendita, a meno che detta pattuizione non risulti scritta e
accettata da entrambe le parti.
7. La venditrice si riserva il diritto di modifica, senza
preavviso, di ogni suo stampato. Tutti gli stampati sono a
titolo di massima e viene interdetta ogni loro riproduzione,
anche parziale, senza consenso scritto.
8. lI Committente, sottoscrivendo un’ordinazione, dichiara
di conoscere e accettare integralmente le presenti condizioni
generali di vendita.
9. Per le vendite effettuate con pagamento differito il
mancato pagamento, anche di una sola rata, comporterà
decadenza immediata dal beneficio del termine (ex art. 1186
CC.), talchè il venditore potrà chiedere il pagamento dell’intero
debito.
10. Per qualsiasi vertenza e/o contestazione unica
competente è l’autorità giudiziaria di Brescia.
Firma del Committente
Signature of the Principal
1. Delay in payment shall cause the Buyer to forfeit any cash
discount rights that may have been agreed upon.
2. Any warranty on Our products will be terminated in case of
manipulation and/or modifications made by third parties and/or
otherwise in case of third parties’ mistakes during installation.
3. For goods not fully paid for in cash, the Buyer accepts the
stipulation of the covenant of sale with reservation of ownership
in favor of the seller (art.1523 eseg. del CC.).Therefore, the
merchandise will remain the property of the seller until payment
of the final instalment, while assuming the com-prer from the
moment of delivery every risk inherent to the goods delivered,
none excluded, even in dependence of force majeure.
4. Packing, unless otherwise agreed, shall be done in normal
cartons and shall be at the total expense of the Buyer. Each
package is arranged to contain the number of pieces indicated on
this price list. Due to shipping requirements we reserve the right
to round up or down the quantity ordered to reach the package
indicated.
5. The Buyer may never invoke a covenant in conflict with and/
or in addition to these General Conditions of Sale unless said
covenant is in writing and accepted by both parties.
6. Seller reserves the right to change, without notice, any of
its printed matter. All printouts are by way of outline and any
reproduction of them, even in part, without written consent is
prohibited.
7. The Buyer, by signing an order, declares that he or she knows
and accepts these general conditions of sale in full.
8. For sales made with deferred payment, failure to pay, even
of a single installment, will result in immediate forfeiture of the
benefit of the term (ex art. 1186 CC.), such that the seller may
demand payment of the entire debt.
9. For any dispute and/or contestation the sole competent
authority is the judicial authority of Brescia.
Le clausole di cui ai punti: 11,15, 20, 21 vengono sottoscritte ed accettate ai sensi degli art. 1341 e 1342 CC.
The clauses mentioned in points: 11, 15, 20, 21 are undersigned and accepted in accordance with articles 1341 and 1342 of the Civil Code.Signature of the Principal
La Bonomini srl si riserva il diritto di modificare senza preavviso. Ogni riproduzione, anche parziale, è severamente vietata.
The company Bonomini srl reserves the right to make modifications without prior notice. Any reproduction, even partial, is strictly prohibited.